Skip to product information
1 of 1

翻譯史研究2015

翻譯史研究2015

Regular price $7.00 USD
Regular price Sale price $7.00 USD
Sale Sold out
Quantity

(簡體)

主編:王宏志
2015
346 pages
ISBN 978-7-309-11990-9

Table of Contents

17 世紀初中國士人在西學譯作中「演」的角色——從李應試演刻《兩儀玄覽圖》到畢懋康演《乾坤體義》 徐光台 — 1
1816 年阿美士德使團的翻譯問題 王宏志 — 52
《澳門新聞紙》的版本、底本、譯者與翻譯 蘇精 — 99
早期來華新教傳教士的中文作品與翻譯策略——以米憐為中心的討論 司佳 — 145
《中國民約精義》探源初論——盧梭《社會契約論》的漢譯影響研究(之一) 潘光哲 — 165
《語苑》里的譯者角色——跨界於警察與法院的譯者 楊承淑 — 189
馮至1950 年代的海涅漢譯與文化易語 葉雋 — 217
「死屋」中的「隱形鐵窗」——「文革」後期的《摘譯》研究 鄒振環 — 243

譯學新芽
亦趨亦離:早期港英殖民政府的華人譯者(1843–1900) 陳雅晴 263
翻譯·政治·政治小說——略論《瑞士建國志》在東亞的翻譯與傳播 徐黎明 — 314

View full details