Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries
Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries
Edited by Lawrence Wang-chi Wong
2017
380 pages
ISBN 978–988–237–051–7
The present volume is a collection of eleven selected papers of the international conference on "Translation and Modernization in East Asia in the 19th and Early 20th Centuries," organized by the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong in May 2013. The conference aimed at studying the role played by translation in the modernization process of the East Asian countries. In the nineteenth and early twentieth centuries, many people saw the West as a model for modernization and hence modernization in East Asia was more often than not taken as a process of learning from or even imitating the West. In this process, translation played a crucial role, when efforts were made to import Western ideas, knowledge, concepts, and practices. The articles in this volume study and explain the various translation phenomena in the modernization process of China, Korea, and Japan.
Table of Contents
Table of Contents
Acknowledgements — ix
Introduction Lawrence Wang-chi WONG — xi
The Meiji Government’s Strategic Deployment of Non-Fiction Translation as a Vehicle of Modernization Judy WAKABAYASHI — 1
Translated Modernity and Gender Politics in Colonial Korea Hyaeweol CHOI — 31
Rejuvenating the Nation:
Translation, Nationalism, and the Establishment of Children’s
Literature in Korea in the Early Twentieth Century Theresa HYUN — 71
The Project of the Modernization of Chinese Historiography Hans KÜHNER — 91
Translating Authority:
In Search of Commensurability between Tianxia World Order
and Western Sovereignty Maria Adele CARRAI — 131
“Entrance into the Family of Nations”:
Translation and the First Diplomatic Missions to the West, 1860s-1870s Lawrence Wang-chi WONG — 165
Civilization in Transformation:
Liang Qichao’s Theory and Practice of Translation, 1890s-1920s Satoru HASHIMOTO — 219
The First Translations of the Italian Literary Avant-Garde Movement in the Chinese Press at the Beginning of the Twentieth Century Alessandra BREZZI — 253
World of Fiction, Fiction of the World:
The Butterfly Translation of Modernity in Story World Magazine John Christopher HAMM — 279
Negotiating Chinese Modernity through the Translation of Tears:
Two “Foreign” Tragic Love Stories from Early Twentieth-Century China Yun ZHU — 307
From “Geschäftiger Geist” to “Zeitgeist”:
On Guo Moruo’s Translation of Goethe’s Faust Pu WANG — 341
Contributors — 377
Share
