Skip to product information
1 of 1

大家雲端談譯史:香港中文大學翻譯研究中心50週年「翻譯史講座系列」回顧

大家雲端談譯史:香港中文大學翻譯研究中心50週年「翻譯史講座系列」回顧

Regular price $19.00 USD
Regular price Sale price $19.00 USD
Sale Sold out
Quantity

主編:王宏志
2023
ix + 214 pages
ISBN 978-962-7255-49-9

香港中文大學翻譯研究中心成立於1971年,2021年迎來成立五十周年紀念。秉承中心多年來對翻譯史研究的關注和推廣,金禧活動以翻譯史為主題,每月舉辦一次線上學術講座,邀請海內外學術巨擘,從思想史、歷史語言學、詞典學、科技史、社會史、外交史、文學史等多個研究領域切入,探究中國翻譯史上重要的課題和現象,視角新穎,剖析深邃,展現翻譯史研究跨學科的豐富面向,獲得熱烈反響。本書將这次翻譯史講座系列彙編成冊,簡明扼要地記錄和整理了每場講座的內容,不僅是對活動的回顧和重現,更是一份實體的見證,以紀念翻譯研究中心半個世紀的光輝歲月。

Table of Contents

序言 王宏志 — viii
翻譯文本的思想史研究:《天演論》的內與外 黃克武 — 1
通過翻譯,接軌世界:中國第一本百科全書的誕生 陳力衛 — 11
嚴復如何移譯“evolution”與“ethics”?——由概念到詞語的程途 沈國威 — 23
亞洲翻譯史研究理論與方法:以臺灣日治時期的法院與員警通譯為例 楊承淑 — 34
乾隆頒送英國王喬治三世敕諭及其翻譯問題:兼談翻譯與近代中國 王宏志 — 44
「當代文學」中的「人道主義之爭」從加羅蒂的《馬克思主義的人道主義》中譯本談起 羅崗 — 65
驗名證身:近代醫學知識翻譯的路徑與方法——以《格氏解剖學》翻譯為例 高晞 — 86
十七年批評話語與翻譯紅色經典 廖七一 — 104
化圓成方:嚴復對中西文化的竭力調和 胡志德 — 122
小斯當東是怎樣成為譯者的? 沈艾娣 — 135
晚清科學翻譯研究——以譯入語文化影響為核心 聶馥玲 — 158
「養」出來的學問與「活」出來的精神——教育史及學術史上的陳垣、呂思勉、錢穆、饒宗頤 陳平原 — 179

View full details