Skip to product information
1 of 1

翻譯史研究2017

翻譯史研究2017

Regular price $11.50 USD
Regular price Sale price $11.50 USD
Sale Sold out
Quantity

(簡體)

主編:王宏志
2018
360 pages
ISBN 978-7-309-13834-4

Table of Contents

十七世紀初利瑪竇輯和畢懋康主導、推動、演與贊助的神戶本《乾坤體義》 徐光台 — 1
贊助或不贊助——倫敦傳教會和馬禮遜的互動 蘇精 — 84
麥都思的辭典編纂及其影響 陳力衛 — 97
「不得辯論」?——1849年香港第三任總督文翰一道有關「廣州入城」問題照會的翻譯 王宏志 — 125
贊助者與清末新知識的傳播——上海金粟齋刊行的譯書及其影響 鄒振環 — 149
如何諷刺—— Gulliver’s Travels 晚清中譯本《海外軒渠錄》研究 季淩婕 — 192
小野西洲的漢詩文媒體披露與日台藝文圈形成 楊承淑 — 218

譯學新芽
多元宗教的對話——論海倫·M. 海耶斯對《西遊記》的節譯(1930) 吳曉芳 — 245
探索新社會——北京基督教青年會與《新社會》旬刊的翻譯活動 黃若澤 — 321

外國翻譯史論文選譯
20世紀初意大利先鋒文學在中國最早的譯介
 伯艾麗 著,耿小龍 譯 — 339

稿約 — 354
撰稿體例 — 355

View full details