Skip to product information
1 of 1

重寫翻譯史

重寫翻譯史

Regular price $6.00 USD
Regular price Sale price $6.00 USD
Sale Sold out
Quantity

Rewriting Chinese Translation History

孔慧怡著
2005
188 pages
ISBN 962-7255-30-0

本書為作者十五年來根據第一手材料研究中國翻譯史的心血結晶,也是她告別譯學界的最後一部作品,無論在材料、方法、理解及宏觀史學各方面,都與中國翻譯學現有的作品明顯不同。

This book is the fruit of fifteen years of basic research into Chinese translation history. It is a ground-breaking work in terms of material, methodology, interpretation as well as historiography, and is the author's last contribution to the field of Translation Studies.

Table of Contents

本書圖、表及附錄一覽 — 4
總序 — 5
引言 — 9

第一部分 從材料出發
談“譯”、“翻”、“翻譯”與“重譯” — 19
中國佛經翻譯運動大事表 — 57
佛經外來譯者圖表 — 63
從譯本的流通看譯者的實際影響力 — 75
從《心經》和《金剛經》看佛經“新”、“舊”譯的實況 — 87
子虛烏有的偽譯——《大雲經》個案研究 — 102

第二部分 宏觀翻譯史
釐定歷史座標 — 113
中國的雙線翻譯傳統 — 121
歷朝政府翻譯活動 — 126
兩大文化翻譯運動 — 140

後記 — 174
參考書目選錄 — 176
人名索引 — 184

View full details