Skip to product information
1 of 1

Renditions no. 99 (Spring 2023)

Renditions no. 99 (Spring 2023)

Regular price $14.18 USD
Regular price Sale price $14.18 USD
Sale Sold out
Quantity

Special Issue: Modern Taiwan Poetry
Guest Editor: Michelle Yeh

Renditions no. 99 is devoted to translations of modern poetry from Taiwan, as expertly collected and edited by Michelle Yeh. The poems represent a variety of authors and time periods and together serve to showcase the vital role poetry plays in contemporary writing from Taiwan. 

Table of Contents

Editor’s Page — 6

Michelle Yeh How to Do Things with Poetry—An Introduction to Modern Poetry from Taiwan — 7

Bai Qiu Snowbird Translated by John Balcom — 12

Lin Ling Confession of a Cloud — 20
 A Crossing Still Unfinished Translated by Ying Xiong — 22

Fang Xin Fantaisie Impromptu—In Solitude Translated by the poet — 24

Yang Mu Boli — 26
 Saint Petersburg — 30
 Loneliness, 1910 Translated by Michelle Yeh and Frank Stewart — 32

Luo Ying Facing the Mirrow — 36
 A Day of Snow — 38
 A Series of Short Poems Translated by John Balcom — 40

Feng Qing Breakfast — 44
 Men Translated by John Balcom — 45

Ling Yu And Then, and Then— — 46
 Exactly the Same — 50
 Crevice — 52
 Alms Bowl Translated by Michelle Yeh and Frank Stewart — 54
 Some Calculations of a Hometown Translated by Sam Irving — 56

Chen Yuhong No Cat + 1 — 60
 Shadow—My Wandering Cat — 62
 A Slow-Living Discussion of Cats — 64
 Pigeon Translated by John Balcom — 66

Sun Weimin My Future Caretaker Translated by the poet — 68
 A Blessing Translated by Wen-chi Li and Colin Bramwell — 78

Jiang Wenyu The Buddha Planted Roses in the Pupils of a Cat’s Eyes Translated by John Balcom — 80

Amang Natural Light — 84
 Last Night I Dreamt of the End of the World — 86
 Crossing the Bridge — 88
 Bright Nights Translated by Steve Bradbury — 90

Luo Renling Ruins of the Moonlight Translated by John Balcom — 92

Yinni Calling Out — 94
 Originally the Moon Translated by John Balcom — 96

Yang Yingjing After the Crossing Gate Falls — 98
 Old Days Translated by Kevin Zhichen Dong — 102

Lin Wanyu Face — 103
 Taking Snapshots Translated by John Balcom — 104

Sao Xia A Moment of Poetry Translated by Nick Admussen — 106

Yang Jiaxian Eternal Life: No. 1 — 112
 The Gentle Katsura River Translated by Michelle Yeh and Frank Stewart — 113

Liu Xiaoyi Get under My Skirt to Light a Cigarette — 116
 A Sheep Sings in the Dark Translated by John Balcom — 119

Ye Mimi Poetry Tarot (26 of 99) Introduced and translated by Steve Bradbury — 121

Ma Yihang Family Tomb — 126
 No Snow Yet Translated by Nick Admussen — 130

Wu Yu-Hsüan Ribs of Fire — 132
 River — 134
 Embrace Translated by Steve Bradbury — 135

Xu Peifen Encoutering Sorrow Translated by Michelle Yeh and Frank Stewart — 136

Cao Yubo The Amnesty of Night Translated by Nick Admussen — 138

Book Review — 141

Notes on Authors — 149
Notes on Contributors — 154

View full details